То, что он услышал от Деллы, не было неожиданностью, поняла Линда. Он уже знал о ней и Брайане. До него дошли эти слухи. И что хуже всего, Джеральд поверил им.
Линда все поняла по его глазам. В них были сочувствие и… нежность. Он не был шокирован, или выведен из себя, или разочарован. Да, слова Деллы не явились для него неожиданностью.
— Мне жаль, — сказал Джеральд. — Я не ждал ничего подобного.
Линда до боли закусила губу и вздернула подбородок, прямо глядя ему в глаза.
— Ты сегодня был в Абингтоне.
— Моя поездка не имеет ничего общего с этой сценой.
— Но слова Деллы не удивили тебя?
Он раздраженно хмыкнул:
— Да, я слышал о Брайане. Но не ожидал, что это дойдет до Деллы.
— Значит, ты знал о слухах. Ты только об этом хотел поговорить со мной? Обо мне и Брайане?
Линде показалось, что, услышав ее сдержанный тон, он облегченно вздохнул. Неудивительно: откуда ему знать, сколько боли и гнева скрывалось за ее спокойствием. Чувство беспомощности грозило полностью раздавить ее. Сейчас она знала только одно — что так одинока не была никогда.
— В том числе и о Брайане, — спокойно сказал Джеральд.
Но больше ничего не добавил, и скоро молчание стало для нее невыносимо.
— И как давно ты знаешь об этом?
— Несколько месяцев. — Он протянул руку, но Линда резко отшатнулась.
— Как ты узнал?
Джеральд опустил руку.
— Существует масса мелочей…
— Но это не остановило тебя. И когда представился случай, ты им воспользовался, не так ли? — Линда понимала, что не до конца справедлива, но боль ее была так велика! И она видела единственный способ хоть немного приглушить ее — самой причинить боль. Джеральд вздрогнул.
— Линни, ты так страдала в тот вечер…
— И ты пожалел меня, да? — Ее голос прозвучал резко, как удар хлыста.
— Не совсем, — ответил он тихо. — Я боялся за тебя. На террасе у меня мелькнула мысль, что ты хочешь прыгнуть вниз. Вот и решил быть рядом. Но события вышли из-под контроля, и все кончилось еще хуже.
— И ты почувствовал, что попал в ловушку, — заметила она с горькой усмешкой.
— В ловушку? Нет. Линда, будь справедливой и признай хотя бы, что я никогда не пытался избежать ответственности.
Она слегка нахмурилась.
— Если ты не думал, что ребенок твой…
— Я определенно знал, что он мог быть моим.
Линда стала рыться в памяти, но ничего не могла вспомнить.
— Ты никогда не спрашивал меня, твой ли это ребенок, — укорила она Джеральда.
Ей и самой не приходило в голову, что этот важный вопрос ни разу не возникал, когда они говорили о ребенке. Для нее это было само собой разумеющимся; она считала, что и для него это так же бесспорно. Факт оставался фактом — он никогда не высказывал сомнения в своем отцовстве.
Джеральд неловко переминался.
— Я не спрашиваю об этом и сейчас. Это не имеет значения, Линда.
— Как благородно с твоей стороны! — заметила она с издевкой. — Конечно, в действительности это означает, что ты не поверил бы мне, если бы я сказала. Так что зачем тратить время? — Она повернулась к нему спиной, стараясь сохранить остатки самообладания.
Что же мне теперь делать? — спросила себя Линда. Ведь что бы он ни говорил, это имело значение. Конечно, существуют генетические тесты, рано или поздно она может заставить его признать, что ребенок его… Но это не самое главное. Вопрос отцовства менее важен, чем вопрос доверия. Если он не доверяет…
Да, она могла бы разделить с Джеральдом его жизнь, его дом и его ребенка, зная, что он никогда не будет любить ее так, как она любит его. Но как можно жить без доверия с человеком, который думает, что она способна солгать?
Линда уже видела, какой вред причинили их отношениям сомнения. Его сдержанная реакция на сообщение доктора Кэтрин Марлоу, как будто ему было все равно. Отсутствие особого энтузиазма, когда ее обследовали ультразвуком. Факт, что он даже с лучшим другом не поделился новостью о скором отцовстве.
— И ты никому не сказал, да? Ты держал это в себе, словно кошмарный сон, который скоро кончится? За исключением Криса…
Как он сказал о своем отце? «Крис — это совсем другое дело». Если бы не было необходимости объяснить свои действия, он не рассказал бы правду и отцу.
Джеральд прервал затянувшееся молчание:
— Если хочешь знать всю правду, Линда, я и Крису тоже ничего не говорил. Он сам сказал мне после того, как увидел тебя на этой нелепой временной работе.
— Он догадался? — Краска болезненной волной залила ее щеки. — Когда ты пришел в тот день в парк…
— Я не удивился, услышав новость.
— Как же он догадался?
Джеральд пожал плечами.
— Об этом нужно спросить его. Я знаю только, что он пришел в мой офис, сел, положил ноги на стол и взял свою проклятую сигару. Ты заметила, наверное, что он зажигает ее, только когда что-то не так? Сказал, что видел тебя и что, по его мнению, грипп — наименьшая из проблем, от которых ты страдаешь.
— Почему бы не сказать ему, что ты здесь, возможно, ни при чем? — спросила Линда с сарказмом.
— Я не говорил ему ничего. Хорошо, если бы ты примирилась с мыслью, что твои чувства к Брайану не были большим секретом.
Линда постаралась взять себя в руки.
— Крис тоже знал об этом?
Джеральд кивнул и продолжал:
— Отец думал, что мне будет интересно об этом узнать. Он видел, как мы вместе уходили с вечеринки…
— И сделал собственные выводы, — прошептала Линда. И тут же другая, более ужасная мысль обожгла ее огнем — А может, он хотел, чтобы ты женился на мне и таким образом спас от унижения Деллу?